Ad Clicks : Ad Views : Ad Clicks : Ad Views : Ad Clicks : Ad Views :

4 Načina Kako Komunicirati Na Jeziku Kojeg Ne Razumijete

Da li Vam se ikada dogodilo da vam se gost javio ili poslao upit na jeziku koji ne razumijete? Kako su vam web stranice i online oglasi dostupni na sve više jezika, od kojih ne možete uvijek sve i razumjeti, šanse da vam se ovakvo nešto dogodi su velike. Čak ako se i niste reklamirali ili ponudili “taj” jezik na vašim stranicama to ne isključuje mogućnost da će vam gost upravo na svom materinjem, a vama nepoznatom jeziku poslati upit.

Koje su vam opcije u tom trenutku? Ignorirati upit ili odgovoriti na jeziku koji vam je poznat? Ne, to nisu opcije, to su jako loši potezi.

Ako vas zanima kako besplatno (ili relativno jeftino) i brzo prevesti svaki pristigli upit bez da se maknete od svog računala ili da uplatite školu stranih jezika čitajte dalje…

Google Translate

Google translate je besplatni online servis koji nudi prijevod u oba smjera između 42 jezika.

google-jezici-dostupni-za-prijevod

Dovoljno je:

  1. kopirati željeni tekst (u vašem slučaju upit gosta koji ne razumijete) u polje za prijevod,
  2. u polju ispod odabrati jezik tog teksta i
  3. u polju pored odabrati jezik u koji želite da se taj tekst prevede.

Nakon ova 3 kratka koraka Google Translate će odmah ponuditi prijevod na temelju kojeg ćete imati puno jasniju sliku početnog upita. Čak ako i niste sigurni na kojem jeziku je upit gosta Google Translate vam nudi opciju Detect language koja će sama detektirati jezik teksta sa kojeg mora prevesti.

google-translate-prijevod-primjer-koristan-kod

Nakon što ste saznali sadržaj upita i sastavili odgovor možete ponoviti isti postupak i prevesti vaš odgovor na jezik gosta.

Pošto prijevode radi program koji još uvijek nije dovoljno inteligentan da bi ponudio prijevod na razini ljudskih prijevoda rezultati mogu ispasti čudni i gramatički netočni. Bez obzira na taj nedostatak skoro uvijek možete shvatiti bit poruke i tako obaviti brzu komunikaciju s drugom stranom. Prednost Google Translatea za većinu korisnika u odnosu na ostala slična besplatna Internet rješenja (poput WorldLing-a, Reverso-a i sl. servisa) je u tome što Google Translate nudi prijevode sa i na Hrvatski. Google Translate je dostupan ovdje i svakako preporučamo da ga stavite u Bookmark.

BabelWithMe

BabelWithMe je besplatni online chat servis koji automatski prevodi konverzaciju svih sudionika na jezike svih drugih sudionika chata. BabelWithMe uz veliki broj podržanih jezika podržava i hrvatski jezik.
 Da biste kreirali novu sobu/konverzaciju dovoljno je kliknuti na Start Conversation gumb na početnoj stranici i spremni ste za chat. Svaka chat soba ima svoju jedinstvenu adresu (link) koju onda možete slati dalje (u našem slučaju poslati ju treba gostu).

babelwithme-koristan-kod

Program sam detektira iz koje je zemlje svaki sugovornik tako da ne morate ništa podešavati za druge članove chata. Ukoliko servis pogriješi u detektiranju jezika svatko za sebe može definirati jezik sa samo 2 klika. Važno je za napomenuti da hrvatski prijevod djeluje točnije i jasnije od Google Translate prijevoda pod uvjetom da se pridržavate pravopisa.

Prednost ovog servisa se vidi onog trenutka kada se gost i vi nađete u isto vrijeme u chat sobi. Bez obzira što ne razumijete jezik gosta, a ni on vaš, možete bez problema u realnom vremenu razgovarati svatko na svojem jezik dok će BabelWithMe biti vaš nevidljivi prevoditelj. Druga prednost je što su chat sobe dostupne uvijek bez obzira na to dali ste online ili ne. Tako da možete ostaviti gostu poruku i on će ju vidjet kada se pojavi online i klikne na link da uđe u sobu. Treća prednost je što cijele razgovore možete brzo poslati na e-mail i tako imati transkript cijelog razgovora uvijek na dohvat ruke.

primjer-babelwithme-chat-koristan-kod-1

Jedina mana ovog servisa je ta što vas odvodi iz mail aplikacije na posebnu stranicu kako biste obavili razgovor s drugom osobom, a to ipak neće odgovarati svima. BabelWithMe možete isprobati ovdje.

Profesionalni Prevoditelji

Prijevod sa i na razne strane jezike nikada nije bio povoljniji nego danas. U Hrvatskoj posluje nekoliko velikih i profesionalnih tvrtki čije će usluge u 99% slučajeva pokriti vaše potrebe jer nude prijevod na većinu traženijih svjetskih jezika. Cijene prijevoda se kreću oko 120 kn + PDV po kartici teksta (mjera od 1500 znakova). U prosjeku oko 5-6 upita stane u tu količinu teksta. Prema tome prijevod jednog upita biste platili samo 15 – 20kn. Ukoliko dogovorite stalnu suradnju cijene prijevoda se mogu i smanjiti. Premda ovakvo ulaganje u kvalitetnu komunikaciju s gostima djeluje veliko, uzmite u obzir da vam se može višestruko isplatiti kroz povećanje broja rezervacija. Ako tako gledate taj trošak se čini beznačajnim u odnosu na ostvarenu dobit.

prevoditeljicom-koristan-kod

Jednom kada se dogovorite sa prevoditeljskom tvrtkom oko plaćanja i dostave prijevoda dovoljno je svaki upit koji vam je nejasan proslijediti njima a oni će vam vratiti prevedeni tekst. Prednost takvog prevođenja je profesionalni prijevod bez nejasnoća i problema u komunikaciji s gostima, te oduševljenje gosta kada vidi odgovor na svojem materinjem jeziku koji najvjerojatnije nije očekivao.

Nedostatak ovog pristupa je brzina zatvaranja cijelog kruga. Premda su prevoditelji dostupni putem e-maila i mogu vam brzo dostaviti traženi prijevod to ne znači da su svi prevoditelji za sve jezike uvijek dostupni, da je vaš prijevod prioritetan, te da su dostupni 24h na dan kao što je slučaj sa online servisima. Dvije poznatije prevoditeljske tvrtke su ABIS prevoditelji i Lingua-soft.

Honorarni Prevoditelji

Ovdje je stvar identična kao i s profesionalnim prevoditeljima samo što s honorarnim prevoditeljima možete u većini slučajeva dogovoriti manju cijenu po kartici teksta. Problem je što jedna osoba ne može sama pokriti sve jezike koje pokrije jedna prevoditeljska tvrtka. Zbog toga će vam trebati nekoliko honorarnih prevoditelja da bi pokrili istu količinu jezika. Sa svakim od njih potrebno je dogovoriti uvjete poslovanja i dostupnosti kako bi vam uvijek mogli uskočiti u pomoć kada vama to najviše treba. Postoji mogućnost da i sama kvaliteta prijevoda u odnosu na profesionalne prevoditelje bude nešto manja ali to nije pravilo i sve ovisi o tome koga angažirate i po kojoj cijeni. Honorarne prevoditelje najbrže možete pronaći objavljivanjem poslovnog oglasa na portalima Životopis.hr i MojPosao.

Zaključak

Prednosti online servisa kao što su Google Translate i BabelWithMe su dostupnost i brzina s kojom vam mogu ponuditi dovoljno dobar prijevod sa i na veliki broj podržanih jezika, te tako možete uspostaviti brzu komunikaciju sa gostom. Istu brzinu kod odgovaranja je gotovo nemoguće ostvariti ako radite sa profesionalnim ili honorarnim prevoditeljima.

Ono što online servisi ne nude su kvalitetni i točni prijevodi koji obično više impresioniraju goste i ostavljaju bolju sliku o vama (što je jako jako važno). Ali da i nude usporedivu kvalitetu prijevoda ne bi ni bili besplatni, zar ne?
Na vama ostaje da odaberete besplatni, ali manje kvalitetan ili kvalitetan, ali skuplji prijevod.

Naš savjet je da se ne opredjeljujete isključivo za jednu ili drugu stranu već da nađete neku zlatnu sredinu. Standardizacijom vaših odgovara i sastavljanjem predefiniranih tekstova na najčešća pitanja možete pokriti veliki dio upita gostiju. U tom slučaju dovoljno je svaki od tih odgovora jednom kvalitetno napisati i kvalitetno prevesti da vam uvijek budu na raspolaganju bez stvaranja dodatnog troška svaki put kada bi ih trebali koristiti. Uz njih možete koristiti besplatne online servise kako bi vidjeli koji od tih predefiniranih tekstova treba poslati gostu, te da znate prepoznati potvrđenu od odbijene rezervacije.

Ukoliko imate neki drugi način na koji rješavate slične upite, prijedlog boljih servisa ili prevoditelja sa kojima ste zadovoljni, podijelite to s nama u komentarima.

  • Facebook
  • Twitter
  • Google+
  • Linkedin
  • Buffer
  • stumbleupon
  • Reddit

Newsletter

Želite ostati u toku zbivanja i prvi saznati praktične savjete kako povećati broj upita i rezervacija, kao i ostale novosti i prijedloge vezane za unaprjeđivanje turističkog poslovanja privatnih iznajmljivača i domaćina? Prijavite se na naš besplatni mjesečni newsletter i ne propustite najnovije trendove u turizmu.

10 Comments

  1. Ako ste i dalje sumnjicavi prema nekoj od navedenih metoda moram samo napomenuti da mi je upravo Google Translate puno pomogao kada su nam prije 2-3 tjedna došli gosti iz Rusije. Oni ni rijeci dalje od Ruskog nisu znali pa je Google uskocio. Jedini problem koji sam tada otkrio je taj sto nismo mogli i gostima dati da nama nesto povratno napisu kako nam je tipkovnica pisana latinicom :/ ali inace Google transle spasio stvar.

  2. Ja bi samo pridodao spontane metode sporazumjevanja. Npr, moj tata satima “priča” s gostom iz Irske, a uopće ne zna engleski…
    U ovom poslu jezik je jako bitan, pa je tako svaki novi dan prilika za učenje nečeg novog…
    BabelWithMe me je jako zainteresirao pa se nadam da ću ga skoro isporbati u praksi 😉 A Google Translate koristim već drugu godinu i pokazao mi se kao najbolje rješenje za prijevode nekih manje bitnih dokumenata ili e-mailova.

  3. Zanimljiv članak pogotovo ovo za Babel koje još nisam imao prilike isprobati.Jel probao tko osim autora?
    Što se tiče Googla, olakšao je posao punooooo. Lagani c/p dokumenta, prevede, ispraviš,oblikuješ i to je to:)

  4. @hrvac: Chris Pirillo je napravio kroz svoj podcast demonstraciju Babela pa možeš to pogledati ako te zanima.

    Također ako treba napravi testnu sobu, postaj link ovdje a mi ćemo glumiti strance pa da vidiš i dobiš neki dojam kako to radi 😉

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This div height required for enabling the sticky sidebar